Sphère armillaire - Commander (édition 2017) - Carte Magic the Gathering

Sphère armillaire
(Armillary Sphere)

Sphère armillaire
(Armillary Sphere)

Armure d'Argentum
Lame du chef de sang

Indice de popularité :

Nom :

Sphère armillaire

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Artefact
Rareté :

Commune

Texte :
, , sacrifiez la Sphère armillaire : Cherchez dans votre bibliothèque jusqu'à deux cartes de terrain de base, révélez-les, mettez-les dans votre main, puis mélangez.

L'objectif mystérieux de deux des anneaux avait échappé aux mages d'Esper — du moins jusqu'à présent.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Franz Vohwinkel

Numéro de collection : C17 203/309

Date de sortie : 25/08/2017

Liens externes :  

Edition

Commander (édition 2017)

Autres éditions 

                     

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Armillary Sphere

Artifact

, , Sacrifice Armillary Sphere: Search your library for up to two basic land cards, reveal them, put them into your hand, then shuffle.

The mysterious purpose of two of the rings had eluded Esper mages—until now.

Commander - 01/06/2011

Planechase 2012 - 01/06/2012

Commander 2013 - 01/11/2013

Planechase Anthology - 25/11/2016

Commander Anthology - 09/06/2017

Commander 2019 - 23/08/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Commander Legends - 06/11/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 1 votes)