Cachet d'Orzhov - Modern Masters édition 2017 - Carte Magic the Gathering

Cachet d'Orzhov
(Orzhov Signet)

Cachet d'Orzhov
(Orzhov Signet)

Cachet d'Izzet
Cachet de Rakdos

Indice de popularité :

Nom :

Cachet d'Orzhov

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Artefact
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
, : Ajoutez .

La forme du cachet est aussi importante que le cachet en lui-même. S'il est sur un médaillon, son porteur est un maître. S'il est tatoué, son porteur est un esclave.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Martina Pilcerova

Numéro de collection : MM3 224/249

Date de sortie : 17/03/2017

Liens externes :  

Edition

Modern Masters édition 2017

Autres éditions 

                                       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Orzhov Signet

Artifact

, : Add .

The form of the sigil is just as important as the sigil itself. If it's carried on a medallion, its bearer is a master. If it's tattooed on the body, its bearer is a slave.

Cycle :
Cet artefacts fait partie d'un cycle de Cachet du bloc Ravnica. Ils coûtent chacun deux mana incolore, et ont une capacité de mana. Elle nécessite un mana incolore et l'engagement du cachet, en échange de quoi elle donne deux manas des couleurs de la guilde. Ce sont le Cachet d'Azorius, le Cachet de Dimir, le Cachet de Rakdos, le Cachet de Gruul, le Cachet de Selesnya, le Cachet d'Orzhov, le Cachet de Golgari, le Cachet de Simic, le Cachet d'Izzet et le Cachet de Boros.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 30 votes)