Mentor des humbles (Mentor of the Meek) - Magic the Gathering

Mentor des humbles
(Mentor of the Meek)

Mentor des humbles
(Mentor of the Meek)

Nom :
Mentor des humbles
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : humain et soldat
Rareté :
Rare

Texte :
À chaque fois qu'une autre créature avec une force inférieure ou égale à 2 arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, piochez une carte.
« Ici il n'y a pas d'échec ou de réussite. Votre véritable examen de passage, c'est la première pleine lune. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Commander 2016 #69 11/11/2016

Autre(s) édition(s)

Innistrad #21 30/09/2011
Commander 2014 #79 07/11/2014
Archenemy: Nicol Bolas #15 16/06/2017
Édition de base 2019 #27 13/07/2018
Jumpstart #121 03/07/2020
Crimson Vow Commander #93 19/11/2021
Double Masters 2022 #17 08/07/2022
Double Masters 2022 #340 08/07/2022
Starter Commander Decks #28 02/12/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad - 30/09/2011

Commander 2014 - 07/11/2014

Archenemy: Nicol Bolas - 16/06/2017

Édition de base 2019 - 13/07/2018

Jumpstart - 03/07/2020

Crimson Vow Commander - 19/11/2021

Double Masters 2022 - 08/07/2022

Double Masters 2022 - 08/07/2022

Fondations - 15/11/2024

Foundations Jumpstart - 15/11/2024

Pioneer Masters - 10/12/2024

Innistrad Remastered - 24/01/2025

Innistrad Remastered - 24/01/2025


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 191 votes)