Fait ou fiction (Fact or Fiction) - Magic the Gathering

Fait ou fiction
(Fact or Fiction)

Fait ou fiction
(Fact or Fiction)

Torsion de rêve
Force de volonté

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Fait ou fiction

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Révélez les cinq cartes du dessus de votre bibliothèque. Un adversaire sépare ces cartes en deux tas. Mettez un tas dans votre main et l'autre dans votre cimetière.

Illustrateur :  Terese Nielsen

Numéro de collection : EMA 48/249

Date de sortie : 10/06/2016

Liens externes :  

Edition

Eternal Masters

Autres éditions 

                                               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Fact or Fiction

Instant

Reveal the top five cards of your library. An opponent separates those cards into two piles. Put one pile into your hand and the other into your graveyard.

La première illustration représente Skwi, nabab gobelin et Hanna la navigatrice, tous deux membres de l'équipage de L'Aquilon, vaisseau volant.
La seconde version représente et rapporte les propos du célèbre Jace Beleren qui nous enseigne ici ce qui est "vraiment important".

Friday Night Magic - 01/01/2000

Invasion - 03/10/2000

Commander - 01/06/2011

From the Vault: Twenty - 23/08/2013

Conspiracy - 06/06/2014

Commander 2015 - 13/11/2015

Horizons du Modern - 14/06/2019

Commander 2019 - 23/08/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Commander Legends - 06/11/2020

Commander Legends - 06/11/2020

New Capenna Commander - 29/04/2022

Dominaria Remastered - 13/01/2023

Dominaria Remastered - 13/01/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 225 votes)