Rusalka pestiférée (Plagued Rusalka) - Magic the Gathering

Rusalka pestiférée
(Plagued Rusalka)

Rusalka pestiférée
(Plagued Rusalka)

Nom :
Rusalka pestiférée
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : esprit
Rareté :
Commune

Texte :
, sacrifiez une créature : Une créature ciblée gagne -1/-1 jusqu'à la fin du tour.
« Regardez-la... Elle était si innocente. La mort a toujours eu ce talent pour effacer de tels . . . défauts. »

—Savra

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters (2015 Edition) #89 22/05/2015

Autre(s) édition(s)

Le Pacte des Guildes #56 03/02/2006
Duel Decks: Izzet vs. Golgari #46 12/09/2012
Conspiracy #121 06/06/2014
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #32 15/02/2019
Mystery Booster #736 11/11/2019
Jumpstart #268 03/07/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dans la mythologie slave, la rusalka (pl. rusalki) est le fantôme vengeur d'une jeune femme morte de façon violente, souvent noyée et qui, la nuit venue, hante les abords des rivières et des lacs. Suivant les sources, elle est aussi apparentée à une nymphe des eaux (ondine), une sirène ou encore un démon de type succube.
Le set des cinq rusalki de l'extension Pacte des Guildes, reprend ce thème de la jeune femme décédée de mort violente en déclinant son trépas selon les cinq différentes couleurs de Magic. Le texte d'ambiance de la Rusalka Martyrisée illustre d'ailleurs parfaitement la nature de cet esprit.

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que la légendaire Savra, reine des Golgari.

Mystery Booster - 11/11/2019

Jumpstart - 03/07/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Night of Souls' Betrayal... pfff... là je sais plus...
Traducteur B : "Nuit des âmes de la trahison".
Traducteur C : Mais non, c'est un complément du nom... c'est "nuit de la trahison des âmes".
Traducteur D : Mais n'importe quoi, vous y comprenez rien... c'est "trahison des âmes de la nuit".
Traducteur B : après réflexion je pencherais plutôt pour "âmes de la nuit traître"...
Traducteur A : Bon... je lance 1D6 ?"

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 481 votes)