Foule de scalaires (Scute mob) - Magic the Gathering

Foule de scalaires
(Scute mob)

Foule de scalaires
(Scute mob)

Nom :
Foule de scalaires
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : insecte
Rareté :
Rare

Texte :
Au début de votre entretien, si vous contrôlez au moins cinq terrains, mettez quatre marqueurs +1/+1 sur la Foule de scalaires.
« Règle de survie 781 : Il y a toujours plus de scalaires. »
—Zurdi, accourcisseur gobelin

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters (2015 Edition) #161 22/05/2015

Autre(s) édition(s)

Zendikar #182 02/10/2009
Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi #22 28/08/2015
Commander 2018 #161 10/08/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
L'auteur, Zurdi, est apparemment un éminent accourcisseur gobelin

Traduction :
La traduction français de scute par scalaire semble assez étrange. En effet, le terme scalaire désigne (outre un objet mathématique), une race de poisson tropical (le Pterophyllum scalare) ou un genre de mollusque carnivore.
La traduction littérale de scute serait plutôt scutelle, qui désigne une écaille transformée en plaque (comme celles constituant la carapace des tortues ou la peau écailleuse des crocodiles). Un scute bug (tel qu'il est appelé dans le texte d'ambiance VO) serait donc un insecte à scutelle ou à carapace voire un insecte écailleux, ce qui a le mérite de correspondre à l'image. C'est en tout cas une aberration biologique selon les standards de notre monde, un insecte n'étant normalement pas pourvu d'écailles (mais d'une cuticule), toutefois le terme anglais scute semble être utilisé de façon très large.
Les origines étymologiques des deux versions sont également différentes, scute venant du latin scutum (qui signifie bouclier, d'où l'idée de carapace), alors que scalaire vient de scala (qui signifie échelle, ce qui n'a a priori aucun rapport avec quoi que ce soit, si ce n'est qu'en anglais une échelle de grandeur se dit scale, mot qui signifie aussi écaille. On peut donc pencher vers une réinvention de la part du traducteur du sens français du terme scalaire à partir du scale anglais)

Zendikar - 02/10/2009

Commander 2018 - 10/08/2018


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


ÔDon de rage ! Ô Force de désespoir ! Ô vieillesse ennemi public ! N'ai-je donc tant vécu que pour être chevalier de l'infâmie ?
- A-Hakka, corneille écrivaine, Sir Ano de Racberge, acte I, scène IV

Proposé par DimirofSelesnya le 06/02/2023

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 479 votes)