Meute de gnarlides (Gnarlid Pack) - Magic the Gathering

Meute de gnarlides
(Gnarlid Pack)

Meute de gnarlides
(Gnarlid Pack)

Cytoplaste sangracine
Enjambeur karpluséan
Indice de popularité :
Nom :

Meute de gnarlides

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : bête
Rareté :

Commune

Texte :
Multikick (Vous pouvez payer supplémentaires autant de fois que vous le souhaitez au moment où vous lancez ce sort.)
La Meute de gnarlides arrive sur le champ de bataille avec, sur elle, un marqueur +1/+1 pour chaque fois qu'elle a été kickée.

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Johann Bodin

Numéro de collection : MM2 144/249

Date de sortie : 22/05/2015

Liens externes :  

Edition

Modern Masters (2015 Edition)

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Gnarlid Pack

Creature — Beast

Multikicker (You may pay an additional any number of times as you cast this spell.)
Gnarlid Pack enters the battlefield with a +1/+1 counter on it for each time it was kicked.

Worldwake - 05/02/2010

Conspiracy - 06/06/2014

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 344 votes)