Araignée de la pénombre (Penumbra Spider) - Magic the Gathering

Araignée de la pénombre
(Penumbra Spider)

Araignée de la pénombre
(Penumbra Spider)

0.11
0.03 Tix
Nom :
Araignée de la pénombre
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : araignée
Rareté :
Commune

Texte :
Portée
Quand l'Araignée de la pénombre meurt, créez un jeton de créature 2/4 noire Araignée avec la portée.

Quand elle attrapait un cocatrix dans sa toile, son âme noire doublait de taille.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/4

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters #157 07/06/2013

Autre(s) édition(s)

Spirale Temporelle #210 06/10/2006
Commander #167 01/06/2011
Planechase 2012 #73 01/06/2012
Planechase Anthology #73 25/11/2016
Modern Masters édition 2017 #131 17/03/2017
Mystery Booster #1291 11/11/2019
Spirale Temporelle Remastered #223 19/03/2021

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte est une référence aux créatures de la pénombre de l'extension Apocalypse : Guivre de la pénombre, Kavru de la pénombre et Lynx de la pénombre.

Spirale Temporelle - 06/10/2006

Commander - 01/06/2011

Planechase 2012 - 01/06/2012

Planechase Anthology - 25/11/2016

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 197 votes)