Niv-Mizzet, dracogénie (Niv-Mizzet, Dracogenius) - Magic the Gathering

Niv-Mizzet, dracogénie
(Niv-Mizzet, Dracogenius)

Niv-Mizzet, dracogénie
(Niv-Mizzet, Dracogenius)

Ghildmage de Nivix
Charme de Rakdos

Indice de popularité :

1.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Niv-Mizzet, dracogénie

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature légendaire : dragon et sorcier
Rareté :

Rare mythique

Faction: Ligue Izzet

Texte :
Vol
À chaque fois que Niv-Mizzet, dracogénie inflige des blessures à un joueur, vous pouvez piocher une carte.
: Niv-Mizzet, dracogénie inflige 1 blessure à n'importe quelle cible.


Il n'a aucune patience envers les esprits qui ne l'inspirent pas, ou qui n'explosent pas en essayant.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  Todd Lockwood

Numéro de collection : RTR 183/274

Date de sortie : 01/10/2012

Liens externes :  

Edition

Retour à Ravnica

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Niv-Mizzet, Dracogenius

Legendary Creature — Dragon Wizard

Flying
Whenever Niv-Mizzet, Dracogenius deals damage to a player, you may draw a card.
: Niv-Mizzet, Dracogenius deals 1 damage to any target.

He has no patience for minds that do not inspire him or explode by trying.

Cette carte représente le chef de la faction à laquelle elle appartient : la ligue Izzet . Il s'agit de la seconde version de Niv-Mizzet, le Cérébropyre.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 272 votes)