Crosis l'épurateur (Crosis, the Purger) - Magic the Gathering

Crosis l'épurateur
(Crosis, the Purger)

Crosis l'épurateur
(Crosis, the Purger)

0.1 Tix
Nom :
Crosis l'épurateur
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature légendaire : dragon
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
À chaque fois que Crosis l'épurateur inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, choisissez une couleur, puis ce joueur révèle sa main et se défausse de toutes les cartes de cette couleur.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 6/6

Indice de popularité :

Edition

Premium Deck Series: Graveborn #5 18/11/2011

2 Autre(s) édition(s)

Commander (édition 2017) #168 25/08/2017
Invasion #242 03/10/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte appartient au cycle des cinq dragons primitifs. Chacun des dragons est lié à une couleur de base et s'invoque avec 3 manas incolores, un mana de sa propre couleur, et un mana des deux couleurs voisines. Chacun a une capacité qui s'enclenche lorsqu'il inflige des blessures à un joueur et que son contrôleur paie 2 manas incolores et un de la couleur du dragon.
Les autres dragons sont : Dromar le bannisseur (bleu), Treva le rénovateur (blanc), Riss l'éveilleur (vert), et Darigaaz l'embraseur (rouge).
Chacun a son serviteur, une créature-artefact qui peut se sacrifier pour produire les trois manas colorés du dragon. Celui de Crosis est le Serviteur de Crosis. Chacun de ces dragons a également un repaire et un charme (ici les Catacombes de Crosis et le Charme de Crosis).

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.49 €

Invasion
03/10/2000 | 2.3 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 58 votes)