Épisseur de vitalité (Vital Splicer) - Magic the Gathering

Épisseur de vitalité
(Vital Splicer)

Épisseur de vitalité
(Vital Splicer)

0.35
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Épisseur de vitalité
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : phyrexian et humain et artificier
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Faction phyrexiane

Texte :
Quand l'Épisseur de vitalité arrive sur le champ de bataille, créez un jeton de créature-artefact 3/3 incolore Phyrexian et Golem.
: Régénérez une créature Golem ciblée que vous contrôlez.

« Pour chaque être qui tombe, dix se lèvent. La révélation de la Nouvelle Phyrexia est sur nous. »
—Vorinclex, Voix de la Voracité

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom :
Le nom d'épisseur semble venir de l'épissage, qui désigne une altération de l'ADN (besoin de l'article Wikipédia, peut-être ?). Les Phyrexians sont connus pour traficoter l'ADN de leurs guerriers (et de leurs prisonniers) pour les "améliorer"...

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de 6 épisseurs, des artificiers 1/1 qui créent des jetons de Golem 3/3 lorsqu'ils arrivent sur le champ de bataille et accordent une capacité à tous les golems : Épisseuse de lames, Maître épisseur, Épisseur de capteurs, Épisseuse d'ailes, Épisseuse aux lacérateurs et Épisseur de vitalité.
Bien qu'étant également d'origines phyrexianes, l'Épisseur phyrexian n'a rien à voir avec ce cycle.

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le légendaire Vorinclex, Voix de la Voracité.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Eh les gars, vous vous souvenez de la SMF ?
Traducteur B : Le site amateur qui fait que de se moquer de nous ?
Traducteur C : Ouais, c'est ça, ceux qui se moquent de nos traductions.
Traducteur B : J'aimerais bien les y voir tiens.
Traducteur A : Eh ben justement, regardez comment ils ont traduit Moon-Eating Dog pour leur base de données en français...
Traducteur C : ~Cheval mangeur de lune ?
Traducteur B : Ah ! Bien fait pour eux. Au moins maintenant ils comprendront que c'est pas si facile. C'est quoi les prochaines cartes ?
Traducteur C : Trollbred Guardian et Hackrobat.
— (Très) courtes joies des traducteurs de Magic, Tome I

Proposé par Shagore le 27/01/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 60 votes)