Chancelière de l'Annexe (Chancellor of the Annex) - Magic the Gathering

Chancelière de l'Annexe
(Chancellor of the Annex)

Chancelière de l'Annexe
(Chancellor of the Annex)

2.41
0.06 Tix
Nom :
Chancelière de l'Annexe
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Créature : phyrexian et ange
Rareté :
Rare

Faction : Faction phyrexiane

Texte :
Vous pouvez révéler cette carte depuis votre main de départ. Si vous faites ainsi, quand chaque adversaire lance son premier sort de la partie, contrecarrez ce sort à moins que ce joueur ne paie .
Vol
À chaque fois qu'un adversaire lance un sort, contrecarrez ce sort à moins que ce joueur ne paie .

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 5/6

Indice de popularité :

Edition

La nouvelle Phyrexia #6 13/05/2011

Autre(s) édition(s)

Mystery Booster #54 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de 5 chanceliers, des créatures rares coûtant 4CCC et pouvant vous faire démarrer la partie avec un avantage s'ils se trouvent dans votre main de départ (sur le même principe que les Lignes ley) : Chancelière de l'Annexe, Chancelière des cimes, Chancelier du Dross, Chancelier de la forge et Chancelier de la Filandre.

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 166 votes)