Assaut implacable (Relentless Assault) - Magic the Gathering

Assaut implacable
(Relentless Assault)

Assaut implacable
(Relentless Assault)

Nom :
Assaut implacable
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Dégagez toutes les créatures qui ont attaqué ce tour-ci. Cette phase principale est suivie d'une phase de combat supplémentaire, puis d'une phase principale supplémentaire.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Starter 1999 #115 01/06/1999

Autre(s) édition(s)

Visions #91 02/02/1997
Portal 2ème Age #115 01/08/1998
Classique, 6ème Edition #202 26/04/1999
Portal Three Kingdoms #119 19/07/1999
7ème Edition #214 02/04/2001
8ème Edition #214 28/07/2003
9ème édition #212 29/08/2005
10ème édition #225 13/07/2007
Planechase #62 01/09/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Visions - 02/02/1997

Portal 2ème Age - 01/08/1998

7ème Edition - 02/04/2001

8ème Edition - 28/07/2003

9ème édition - 29/08/2005

10ème édition - 13/07/2007

Planechase - 01/09/2009

Commander Legends - 06/11/2020

Mystery Booster 2 - 02/08/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 07/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 50 votes)