Commandement primordial - Archenemy - Carte Magic the Gathering

Commandement primordial
(Primal Command)

Commandement primordial
(Primal Command)

Tomber à pic
Rancœur

Indice de popularité :

Nom :

Commandement primordial

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Rare

Texte :
Choisissez deux —
• Un joueur ciblé gagne 7 points de vie.
• Mettez un permanent non-créature ciblé au-dessus de la bibliothèque de son propriétaire.
• Un joueur ciblé mélange son cimetière dans sa bibliothèque.
• Cherchez dans votre bibliothèque une carte de créature, révélez-la, mettez-la dans votre main, puis mélangez.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Wayne England

Numéro de collection : ARC 66/195

Date de sortie : 18/06/2010

Liens externes :  

Edition

Archenemy

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Primal Command

Sorcery

Choose two —
• Target player gains 7 life.
• Put target noncreature permanent on top of its owner’s library.
• Target player shuffles their graveyard into their library.
• Search your library for a creature card, reveal it, put it into your hand, then shuffle.

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de carte en lorwyn avec commandement d'austérité, commandement cryptique, commandement profane et commandement incendiaire.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 60 votes)