Bombe à sortilèges d'origine (Origin Spellbomb) - Magic the Gathering

Bombe à sortilèges d'origine
(Origin Spellbomb)

Bombe à sortilèges d'origine
(Origin Spellbomb)

0.17
0.03 Tix
Nom :
Bombe à sortilèges d'origine
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Commune

Faction : Faction mirrane

Texte :
, , sacrifiez la Bombe à sortilèges d'origine : Créez un jeton de créature-artefact 1/1 incolore Myr.
Quand la Bombe à sortilèges d'origine est mise dans un cimetière depuis le champ de bataille, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, piochez une carte.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Les Cicatrices de Mirrodin #189 01/10/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq bombes à sortilèges (une par couleur), de petits artefacts coûtant et pouvant être sacrifiés en payant du mana incolore pour divers effets. Payer un mana de la couleur correspondante lorsqu'ils sont mis au cimetière permet de piocher une carte. En voici la liste : Bombe à sortilèges d'origine, Bombe à sortilèges de vol, Bombe à sortilèges d'annihilation, Bombe à sortilèges de panique et Bombe à sortilèges d'horizon.

Ce cycle fait écho à un autre cycle de bombes à sortilèges datant de l'extension Mirrodin : Bombe à sortilèges solaire, Bombe à sortilèges d'Æther, Bombe à sortilèges necrogène, Bombe à sortilèges de pyrite et Bombe à sortilèges vitale.
Ces bombes-ci fonctionnaient à peu près sur le même modèle, mais il fallait choisir entre l'effet coloré et la pioche, et le mana coloré était requis pour l'effet principal, alors que la pioche coûtait un mana incolore.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir la prochaine carte. C'est Minions' Murmurs, tu traduirais ça comment ?
Traducteur B : Zut, je trouve pas mon dico français-anglais.
Traducteur C : Bon, pas grave, ça ressemble presque à du français, du coup, c'est sûrement "Murmure des mignons".
Traducteur B : Attends, t'as vu l'image ? Tu vois quelque chose de mignon toi ?
Traducteur C : C'est pas de ma faute s'ils ont des goûts douteux chez WotC.

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 27/02/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 198 votes)