Éfrit de Serendib (Serendib Efreet) - Magic the Gathering

Éfrit de Serendib
(Serendib Efreet)

Éfrit de Serendib
(Serendib Efreet)

Nom :
Éfrit de Serendib
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : éfrit
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Vol
Au début de votre entretien, l'Éfrit de Serendib vous inflige 1 blessure.

~Les invocateurs d'éfrits ne se souviennent que du pouvoir de commander, jamais des regrets.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 3/4

Indice de popularité :

Edition

From the Vault: Exiled #11 01/08/2009

Autre(s) édition(s)

Arabian Nights #20 01/12/1993
3ème Edition #79 01/04/1994
Eternal Masters #70 10/06/2016
Mystery Booster #484 11/11/2019
Jumpstart #175 03/07/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

L'ile de Serendib connue sous le nom de Ceylan sous l'empire britannique est maintenant le Sri Lanka, au sud de l'Inde.
L'île de Serendib apparaît dans les contes des Mille et une Nuits, au cours du sixième voyage de Sindbad le Marin, ainsi que dans le conte Voyages et aventures des trois princes de Serendip.
La réédition du Serendib Efreet en 3ème édition (revised) est en outre particulièrement célèbre du fait que c'est l'illustration de l'Ifh-Biff Efreet, et son fond vert, qui a été utilisée (à tort) alors que le coût d'invocation est resté celui de la carte originale: .

Arabian Nights - 01/12/1993

3ème Edition - 01/04/1994

Eternal Masters - 10/06/2016

Mystery Booster - 11/11/2019

Jumpstart - 03/07/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 423 votes)