Révocation (Cancel) - Magic the Gathering

Révocation
(Cancel)

Révocation
(Cancel)

0.02
0.04 Tix
Nom :
Révocation
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Contrecarrez un sort ciblé.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2010 #44 17/07/2009

20 Autre(s) édition(s)

Fondations #505 15/11/2024
Édition de base 2021 #46 15/07/2020
Mystery Booster #307 11/11/2019
Édition de base 2019 #48 13/07/2018
Ixalan #47 29/09/2017
Amonkhet #44 28/04/2017
Planechase Anthology #15 25/11/2016
Les Khans de Tarkir #33 26/09/2014
Magic 2015 #274 18/07/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dans sa version Amonkhet, cette carte a le nom français "Annuler". Il s'agit de la même carte que "Révocation" pour les limitations et restrictions.

Fondations
15/11/2024

Édition de base 2021
15/07/2020 | 0.06 €

Mystery Booster
11/11/2019

Édition de base 2019
13/07/2018 | 0.04 €

Ixalan
29/09/2017 | 0.06 €

Amonkhet
28/04/2017 | 0.21 €

Planechase Anthology
25/11/2016 | 0.06 €

Les Khans de Tarkir
26/09/2014 | 0.05 €

Magic 2015
18/07/2014 | 0.19 €

Magic 2014
19/07/2013 | 0.04 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 0.04 €

Planechase 2012
01/06/2012 | 0.13 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.17 €

Salvat 2011
01/01/2011

Magic 2011
15/07/2010 | 0.08 €

Magic Player Rewards 2010
01/01/2010 | 0.67 € | Promo

Zendikar
02/10/2009 | 0.05 €

Les Eclats d'Alara
03/10/2008 | 0.07 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.18 €

Spirale Temporelle
06/10/2006 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 41 votes)