Révocation (Cancel) - Magic the Gathering

Révocation
(Cancel)

Révocation
(Cancel)

0.25
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Révocation
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Contrecarrez un sort ciblé.
Le mana volatile de Zendikar sert de base à des sorts spectaculaires — et à des échecs tout aussi surprenants.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Zendikar #44 02/10/2009

Autre(s) édition(s)

Spirale Temporelle #51 06/10/2006
10ème édition #71 13/07/2007
Les Eclats d'Alara #33 03/10/2008
Magic 2010 #44 17/07/2009
Magic Player Rewards 2010 #2 01/01/2010
Magic 2011 #48 15/07/2010
Magic 2012 #47 15/07/2011
Planechase 2012 #15 01/06/2012
Retour à Ravnica #31 01/10/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dans sa version Amonkhet, cette carte a le nom français "Annuler". Il s'agit de la même carte que "Révocation" pour les limitations et restrictions.

Spirale Temporelle - 06/10/2006

10ème édition - 13/07/2007

Les Eclats d'Alara - 03/10/2008

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2012 - 15/07/2011

Planechase 2012 - 01/06/2012

Retour à Ravnica - 01/10/2012

Magic 2014 - 19/07/2013

Magic 2015 - 18/07/2014

Les Khans de Tarkir - 26/09/2014

Planechase Anthology - 25/11/2016

Amonkhet - 28/04/2017

Ixalan - 29/09/2017

Édition de base 2019 - 13/07/2018

Mystery Booster - 11/11/2019

Édition de base 2021 - 15/07/2020

Fondations - 15/11/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 407 votes)