Mage des haies gwyll (Gwyllion Hedge-Mage) - Magic the Gathering

Mage des haies gwyll
(Gwyllion Hedge-Mage)

Mage des haies gwyll
(Gwyllion Hedge-Mage)

0.1
0.03 Tix
Nom :
Mage des haies gwyll
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : mégère et sorcier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand le Mage des haies gwyll arrive sur le champ de bataille, si vous contrôlez au moins deux plaines, vous pouvez créer un jeton de créature 1/1 blanche Sangami et Soldat.
Quand le Mage des haies gwyll arrive sur le champ de bataille, si vous contrôlez au moins deux marais, vous pouvez mettre un marqueur -1/-1 sur la créature ciblée.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Coucheciel #89 05/07/2008

Autre(s) édition(s)

Commander #202 01/06/2011
Commander Anthology #201 09/06/2017
Mystery Booster #1525 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander - 01/06/2011

Commander Anthology - 09/06/2017

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 193 votes)