Frères Yamazaki - Guerriers de Kamigawa - Carte Magic the Gathering

Frères Yamazaki
(Brothers Yamazaki)

Frères Yamazaki
(Brothers Yamazaki)

Sacres du sang
Fourbe brutal

Indice de popularité :

1

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Frères Yamazaki

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature légendaire : humain et samouraï
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Bushido 1
S'il y a exactement deux permanents appelés Frères Yamazaki sur le champ de bataille, la « règle de légende » ne s'applique pas à eux.
Chaque autre créature appelée Frères Yamazaki gagne +2/+2 et a la célérité.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 2/1

Illustrateur :  Ron Spears

Numéro de collection : CHK 160a/306

Date de sortie : 04/10/2004

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Brothers Yamazaki

Legendary Creature — Human Samurai

Bushido 1
If there are exactly two permanents named Brothers Yamazaki on the battlefield, the "legend rule" doesn't apply to them.
Each other creature named Brothers Yamazaki gets +2/+2 and has haste.

C'est, à ce jour (septembre 2011) le seul permanent Légendaire qui échappe à la règle des légendes, du moins si exactement deux sont en jeu (pour des raisons évidentes de storyline, les frères étant visiblement deux, et non pas des triplés/quadruplés/plus si affinités...).

Dans le même genre, la Galerie aux miroirs permet la même chose, sur tous vos permanents. Et ce sont les deux seules exceptions à la règle des légendes.

Guerriers de Kamigawa - 04/10/2004


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 110 votes)