Pégase de Mesa (Mesa Pegasus) - Magic the Gathering

Pégase de Mesa
(Mesa Pegasus)

Pégase de Mesa
(Mesa Pegasus)

Nom :
Pégase de Mesa
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : pégase
Rareté :
Commune

Texte :
Vol, regroupement
Une femme du village de Sursi, avant de se marier, doit faire pèlerinage au pays de Mesa, où vivent les pégases. Selon la légende, si la femme a le cœur pur et si son amour est vrai, un pégase lui apparaît et bénit sa future famille, lui promettant longue vie et prospérité.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

5ème Edition #47 24/03/1997

Autre(s) édition(s)

Alpha #28 05/08/1993
Beta #29 01/10/1993
Unlimited #29 01/12/1993
3ème Edition #28 01/04/1994
4ème Edition #35 01/05/1995

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 469 votes)