Béhémoth de Llanowar - 8ème Edition - Carte Magic the Gathering

Béhémoth de Llanowar
(Llanowar Behemoth)

Béhémoth de Llanowar
(Llanowar Behemoth)

Terrain vivant
Loup solitaire

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Béhémoth de Llanowar

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : élémental
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Engagez une créature dégagée que vous contrôlez : Le Béhémoth de Llanowar gagne +1/+1 jusqu'à la fin du tour.

« La plupart des gens ne savent même pas fabriquer de bonnes armes avec la pierre et l'acier — alors que les elfes en font avec de la boue et des lianes. »
—Gerrard de l'
Aquilon

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 4/4

Illustrateur :  Hannibal King

Numéro de collection : 8ED 261/357

Date de sortie : 28/07/2003

Liens externes :  

Edition

8ème Edition

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Llanowar Behemoth

Creature — Elemental

Tap an untapped creature you control: Llanowar Behemoth gets +1/+1 until end of turn.

"Most people can't build decent weapons out of stone or steel. Trust the elves to do it with only mud and vines."
—Gerrard of the
Weatherlight

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le légendaire Gerrard Capashen, du bâtiment l'Aquilon, vaisseau volant.

Aquilon - 09/06/1997

9ème édition - 29/08/2005


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 76 votes)