Prise mortelle (Death Grasp) - Magic the Gathering

Prise mortelle
(Death Grasp)

Prise mortelle
(Death Grasp)

Cromat
Mutation mortelle
Indice de popularité :
1.50
Acheter sur Magic Corporation
Nom :

Prise mortelle

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Rare

Texte :
La Prise mortelle inflige X blessures à n'importe quelle cible. Vous gagnez X points de vie.

Yaugzebul exultait en voyant les deux héros s'affronter.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Eric Peterson

Numéro de collection : APC 95/143

Date de sortie : 04/06/2001

Liens externes :  

Edition

Apocalypse

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Death Grasp

Sorcery

Death Grasp deals X damage to any target. You gain X life.

Yawgmoth's greatest joy came from watching one hero defeat another.

Commander 2013 - 01/11/2013

Commander 2015 - 13/11/2015


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 310 votes)