Balance (Balance) - Magic the Gathering

Balance

Balance

2.06
Nom :
Balance
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Chaque joueur choisit un nombre de terrains qu'il contrôle égal au nombre de terrains contrôlés par celui qui en contrôle le moins, puis sacrifie le reste. Les joueurs se défaussent des cartes et sacrifient les créatures de la même manière.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

4ème Edition #6 01/05/1995

21 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #3 28/11/2022
30th Anniversary Edition #300 28/11/2022
Secret Lair Drop Series #173 02/12/2019
Eternal Masters #2 10/06/2016
Vintage Masters #14 16/06/2014
Masters Edition IV #6 10/01/2011
From the Vault: Exiled #1 01/08/2009
Judge Gift Cards 2004 #2 01/01/2004
MTG Oversize Cards #0 04/04/2003

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 2.9 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 3.09 €

Vintage Masters
16/06/2014

Masters Edition IV
10/01/2011

MTG Oversize Cards
04/04/2003

Judge Gifts
01/01/1998

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 2.13 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 2.02 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 1.44 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 1.81 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 1.26 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 1.74 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 14.17 €

3ème Edition
01/04/1994 | 4.4 €

Unlimited
01/12/1993 | 69.81 €

Beta
01/10/1993 | 768.91 €

Alpha
05/08/1993 | 1825.16 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 241 votes)