Élémental d'air - Starter 1999 - Carte Magic the Gathering

Élémental d'air
(Air Elemental)

Élémental d'air
(Air Elemental)

Griffon sauvage
Anguille des coraux

Indice de popularité :

Nom :

Élémental d'air

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : élémental
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Vol

Il est comme le vent qui le porte : pas de substance, mais quelle force !

Force / Endurance: 4/4

Illustrateur :  Doug Chaffee

Numéro de collection : S99 32/173

Date de sortie : 01/06/1999

Liens externes :  

Edition

Starter 1999

Autres éditions 

                                   

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Air Elemental

Creature — Elemental

Flying

As insubstantial, and as powerful, as the wind that carries it.

Alpha - 05/08/1993

Beta - 01/10/1993

Unlimited - 01/12/1993

3ème Edition - 01/04/1994

4ème Edition - 01/05/1995

5ème Edition - 24/03/1997

Portal 2ème Age - 01/08/1998

7ème Edition - 02/04/2001

8ème Edition - 28/07/2003

9ème édition - 29/08/2005

10ème édition - 13/07/2007

Magic 2010 - 17/07/2009

Ixalan - 29/09/2017

Édition de base 2019 - 13/07/2018

Magic Game Night - 16/11/2018

Edition de base 2020 - 12/07/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 41 votes)