Déni des arcanes (Arcane Denial) - Magic the Gathering

Déni des arcanes
(Arcane Denial)

Déni des arcanes
(Arcane Denial)

Nom :
Déni des arcanes
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Contrecarrez un sort ciblé. Son contrôleur peut piocher jusqu'à deux cartes au début de l'entretien du prochain tour.
Vous piochez une carte au début de l'entretien du prochain tour.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1545★ 02/12/2019

19 Autre(s) édition(s)

Aetherdrift Commander #70 14/02/2025
Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #110 27/09/2024
Modern Horizons 3 Commander #176 06/06/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #89 19/04/2024
Wilds of Eldraine Commander #84 08/09/2023
Tales of Middle-earth Commander #184 23/06/2023
Crimson Vow Commander #102 19/11/2021
Commander Legends #3630 06/11/2020
Commander Legends #393 06/11/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Wilds of Eldraine Commander
08/09/2023 | 2.03 €

Tales of Middle-earth Commander
23/06/2023 | 2.41 €

Crimson Vow Commander
19/11/2021 | 2.3 €

Commander Legends
06/11/2020 | 1.5 €

Commander Legends
06/11/2020 | 2.07 €

Mystery Booster
11/11/2019

Mystery Booster
11/11/2019 | 2.36 €

Masters 25
16/03/2018 | 2.28 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 2.68 €

Commander 2016
11/11/2016 | 2.34 €

Commander 2013
01/11/2013 | 2.17 €

Masters Edition
10/09/2007

Alliances
01/06/1996 | 2.42 €

Alliances
01/06/1996 | 2.42 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 190 votes)