Envahissement (Overrun) - Magic the Gathering

Envahissement
(Overrun)

Envahissement
(Overrun)

0.54
Nom :
Envahissement
Coût :

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Les créatures que vous contrôlez gagnent +3/+3 et acquièrent le piétinement jusqu'à la fin du tour.
La nature ne fait pas de sauts.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Anthologies #61 01/11/1998

19 Autre(s) édition(s)

Fondations #230 15/11/2024
Starter Commander Decks #201 02/12/2022
Game Night: Free-for-All #103 14/10/2022
Mystery Booster #1287 11/11/2019
Mystery Booster #CMA-130 11/11/2019
Commander Anthology #130 09/06/2017
Planechase Anthology #72 25/11/2016
Conspiracy: Take the Crown #189 26/08/2016
Commander 2015 #195 13/11/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024 | 0.12 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.22 €

Mystery Booster
11/11/2019 | 0.34 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.22 €

Planechase Anthology
25/11/2016 | 0.27 €

Conspiracy: Take the Crown
26/08/2016 | 0.19 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.23 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.14 €

Planechase 2012
01/06/2012 | 0.56 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.12 €

Salvat 2011
01/01/2011

Duel Decks: Garruk vs. Liliana
01/10/2009 | 0.18 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.17 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.21 €

Odyssée
21/09/2001 | 0.24 €

World Championship Decks 1999
04/08/1999 | 0.3 €

Tempête
04/10/1997 | 0.65 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 220 votes)