Monstruosité du lac - Tales of Middle-earth Commander - Carte Magic the Gathering

Monstruosité du lac
(Monstrosity of the Lake)

Monstruosité du lac
(Monstrosity of the Lake)

Allégeance au royaume
Levée de la palissade

Indice de popularité :

Nom :

Monstruosité du lac

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature légendaire : kraken
Rareté :

Rare

Texte :
Quand la Monstruosité du lac arrive sur le champ de bataille, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, engagez toutes les créatures que vos adversaires contrôlent, puis mettez un marqueur « étourdissement » sur chacune de ces créatures. (Si un permanent avec un marqueur « étourdissement » devait devenir dégagé, retirez-lui en un à la place.)
Recyclage d'île (, défaussez-vous de cette carte : Cherchez dans votre bibliothèque une carte d'île, révélez-la, mettez-la dans votre main, puis mélangez.)

Force / Endurance: 4/6

Illustrateur :  Ben Wootten

Numéro de collection : LTC 22/410

Date de sortie : 23/06/2023

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Monstrosity of the Lake

Legendary Creature — Kraken

When Monstrosity of the Lake enters the battlefield, you may pay . If you do, tap all creatures your opponents control, then put a stun counter on each of those creatures. (If a permanent with a stun counter would become untapped, remove one from it instead.)
Islandcycling (, Discard this card: Search your library for an Island card, reveal it, put it into your hand, then shuffle.)


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 54 votes)