Grimgrin, né des cadavres - Multiverse Legends - Carte Magic the Gathering

Grimgrin, né des cadavres
(Grimgrin, Corpse-Born)

Grimgrin, né des cadavres
(Grimgrin, Corpse-Born)

Firja, arbitre de valeur
Gyruda, calamité des profondeurs

Indice de popularité :

Nom :

Grimgrin, né des cadavres

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature légendaire : zombie et guerrier
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Grimgrin, né des cadavres arrive sur le champ de bataille engagé et ne se dégage pas pendant votre étape de dégagement.
Sacrifiez une autre créature : Dégagez Grimgrin et mettez un marqueur +1/+1 sur lui.
À chaque fois que Grimgrin attaque, détruisez une créature ciblée que le joueur défenseur contrôle, puis mettez un marqueur +1/+1 sur Grimgrin.

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  Cabrol

Numéro de collection : MUL 41/60

Date de sortie : 21/04/2023

Liens externes :  

Autres éditions 

             

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Grimgrin, Corpse-Born

Legendary Creature — Zombie Warrior

Grimgrin, Corpse-Born enters the battlefield tapped and doesn't untap during your untap step.
Sacrifice another creature: Untap Grimgrin and put a +1/+1 counter on it.
Whenever Grimgrin attacks, destroy target creature defending player controls, then put a +1/+1 counter on Grimgrin.

Innistrad - 30/09/2011

Commander's Arsenal - 02/11/2012

Multiverse Legends - 21/04/2023

Multiverse Legends - 21/04/2023

Multiverse Legends - 21/04/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 20 votes)