Rona, héraut de l'invasion (Rona, Herald of Invasion) - Magic the Gathering

Rona, héraut de l'invasion
(Rona, Herald of Invasion)

Rona, héraut de l'invasion
(Rona, Herald of Invasion)

2.90
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Rona, héraut de l'invasion
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort légendaire, dégagez Rona, héraut de l'invasion.
: Piochez une carte, puis défaussez-vous d'une carte.
{B/P} : Transformez Rona. N'activez que lorsque vous pourriez lancer un rituel. ({B/P} peut être payé au choix avec ou 2 points de vie.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/3

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 400 votes)