Cobra de lotus (Lotus Cobra) - Magic the Gathering

Cobra de lotus
(Lotus Cobra)

Cobra de lotus
(Lotus Cobra)

Nom :
Cobra de lotus
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : serpent
Rareté :
Rare

Texte :
Toucheterre — À chaque fois qu'un terrain arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, ajoutez un mana de la couleur de votre choix.
Certains serpents sont connus pour leur venin mortel, leur frappe rapide ou leur force écrasante. D'autres sont connus pour leur manipulation adroite des outils du jardin. La nature est belle.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/1

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1223 02/12/2019

6 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #685 15/11/2024
Bloomburrow Commander #229 02/08/2024
Renaissance de Zendikar #193 25/09/2020
Renaissance de Zendikar #307 25/09/2020
Iconic Masters #174 17/11/2017
Zendikar #168 02/10/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Il s'agit de la carte ayant le plus grande valeur monétaire lors de la sortie de l'extention Zendikar. Sa capacité unique fait référence aux producteurs de mana légendaires que sont le Black lotus et ses dérivés.

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 3.28 €

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 3.96 €

Renaissance de Zendikar
25/09/2020 | 3.09 €

Renaissance de Zendikar
25/09/2020 | 3.25 €

Iconic Masters
17/11/2017 | 3.15 €

Zendikar
02/10/2009 | 2.95 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 86 votes)