Karumonix, le roi des rats (Karumonix, the Rat King) - Magic the Gathering

Karumonix, le roi des rats
(Karumonix, the Rat King)

Karumonix, le roi des rats
(Karumonix, the Rat King)

 Flavio Girón
Warning: getimagesize(): https:// wrapper is disabled in the server configuration by allow_url_fopen=0 in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/views/card.php on line 107

Warning: getimagesize(https://media.wizards.com/2023/one/fr_f5c70513df.png): failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/views/card.php on line 107
Nom :
Karumonix, le roi des rats
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : phyrexian et rat
Rareté :
Rare

Texte :
Toxique 1
Les autres rats que vous contrôlez ont toxique 1.
Quand Karumonix arrive sur le champ de bataille, regardez les cinq cartes du dessus de votre bibliothèque. Vous pouvez révéler n'importe quel nombre de cartes de rat parmi elles et mettre les cartes révélées dans votre main. Mettez le reste au-dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Indice de popularité :

Edition

Tous Phyrexians #439 10/02/2023

3 Autre(s) édition(s)

Tous Phyrexians #282 10/02/2023
Tous Phyrexians #307 10/02/2023
Tous Phyrexians #98 10/02/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tous Phyrexians
10/02/2023 | Promo

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 0.51 €

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 0.38 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 305 votes)