Ancien immémoré - Dominaria Remastered - Carte Magic the Gathering

Ancien immémoré
(Forgotten Ancient)

Ancien immémoré
(Forgotten Ancient)

Voyante de Fa'adiyah
Garde-chasse

Indice de popularité :

0.75

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Ancien immémoré

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : élémental
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'un joueur lance un sort, vous pouvez mettre un marqueur +1/+1 sur l'Ancien immémoré.
Au début de votre entretien, vous pouvez déplacer n'importe quel nombre de marqueurs +1/+1 de l'Ancien immémoré sur d'autres créatures.


La vie est son sang. La végétation est son corps.

Force / Endurance: 0/3

Illustrateur :  Mark Tedin

Numéro de collection : DMR 161/261

Date de sortie : 13/01/2023

Liens externes :  

Edition

Dominaria Remastered

Autres éditions 

                           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Forgotten Ancient

Creature — Elemental

Whenever a player casts a spell, you may put a +1/+1 counter on Forgotten Ancient.
At the beginning of your upkeep, you may move any number of +1/+1 counters from Forgotten Ancient onto other creatures.

Its blood is life. Its body is growth.

Fléau - 17/05/2003

Planechase - 01/09/2009

Archenemy - 18/06/2010

Commander 2015 - 13/11/2015

Commander 2016 - 11/11/2016

Commander 2021 - 23/04/2021

Commander 2021 - 23/04/2021

Neon Dynasty Commander - 18/02/2022

New Capenna Commander - 29/04/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 88 votes)