Assassin royal (Royal Assassin) - Magic the Gathering

Assassin royal
(Royal Assassin)

Assassin royal
(Royal Assassin)

0.34
0.02 Tix
Nom :
Assassin royal
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : humain et assassin
Rareté :
Rare

Texte :
: Détruisez une créature engagée ciblée.
Entraînés aux arts furtifs, les assassins royaux choisissent tout particulièrement leurs victimes, préférant la préparation et la précision à la force brute.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Dominaria Remastered #101 13/01/2023

19 Autre(s) édition(s)

Assassin's Creed #164 05/07/2024
Assassin's Creed #213 05/07/2024
Assassin's Creed #306 05/07/2024
Assassin's Creed #93 05/07/2024
Dominaria Remastered #310 13/01/2023
30th Anniversary Edition #120 28/11/2022
30th Anniversary Edition #417 28/11/2022
Magic 2012 #105 15/07/2011
Magic 2011 #116 15/07/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Assassin's Creed
05/07/2024

Assassin's Creed
05/07/2024

Assassin's Creed
05/07/2024 | Promo

Assassin's Creed
05/07/2024 | 0.28 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 1 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.28 €

Magic 2011
15/07/2010 | 0.37 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.51 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.67 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.59 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.65 €

4ème Edition
01/05/1995 | 2.5 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 28.69 €

3ème Edition
01/04/1994 | 6.02 €

Unlimited
01/12/1993 | 94.65 €

Beta
01/10/1993 | 503.9 €

Alpha
05/08/1993 | 3149.52 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 387 votes)