Simulacre solennel (Solemn Simulacrum) - Magic the Gathering

Simulacre solennel
(Solemn Simulacrum)

Simulacre solennel
(Solemn Simulacrum)

Anneau solaire
Bottes de piedagile

Indice de popularité :

Nom :

Simulacre solennel

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature-artefact : golem
Rareté :

Rare

Texte :
Quand le Simulacre solennel arrive sur le champ de bataille, vous pouvez chercher une carte de terrain de base dans votre bibliothèque, la mettre sur le champ de bataille engagée, puis mélanger.
Quand le Simulacre solennel meurt, vous pouvez piocher une carte.

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Donato Giancola

Numéro de collection : NEC 162/180

Date de sortie : 18/02/2022

Liens externes :  

Autres éditions 

                                                                     

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Solemn Simulacrum

Artifact Creature — Golem

When Solemn Simulacrum enters the battlefield, you may search your library for a basic land card, put that card onto the battlefield tapped, then shuffle.
When Solemn Simulacrum dies, you may draw a card.

Mirrodin - 03/10/2003

Commander - 01/06/2011

Magic 2012 - 15/07/2011

Commander 2014 - 07/11/2014

Commander 2015 - 13/11/2015

Commander 2019 - 23/08/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Commander 2020 - 17/04/2020

Édition de base 2021 - 15/07/2020

Commander 2021 - 23/04/2021

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 279 votes)