Ao, le ciel de l'aube - Kamigawa : la dynastie Néon - Carte Magic the Gathering

Ao, le ciel de l'aube
(Ao, the Dawn Sky)

Ao, le ciel de l'aube
(Ao, the Dawn Sky)

Katana ancestral
Balafre de bannissement

Indice de popularité :

3.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Ao, le ciel de l'aube

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature légendaire : dragon et esprit
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Vol, vigilance
Quand Ao, le ciel de l'aube meurt, choisissez l'un —
• Regardez les sept cartes du dessus de votre bibliothèque. Parmi elles, mettez sur le champ de bataille n'importe quel nombre de cartes de permanent non-terrain avec une valeur de mana inférieure ou égale à 4. Mettez le reste au-dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire.
• Mettez deux marqueurs +1/+1 sur chaque permanent que vous contrôlez qui est une créature ou un véhicule.

Force / Endurance: 5/4

Illustrateur :  Chris Rahn

Numéro de collection : NEO 2/302

Date de sortie : 18/02/2022

Liens externes :  

Edition

Kamigawa : la dynastie Néon

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Ao, the Dawn Sky

Legendary Creature — Dragon Spirit

Flying, vigilance
When Ao, the Dawn Sky dies, choose one —
• Look at the top seven cards of your library. Put any number of nonland permanent cards with total mana value 4 or less from among them onto the battlefield. Put the rest on the bottom of your library in a random order.
• Put two +1/+1 counters on each permanent you control that's a creature or Vehicle.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 90 votes)