[Jeton] Trésor ([Token] Treasure) - Magic the Gathering

[Jeton] Trésor
([Token] Treasure)

[Jeton] Trésor
([Token] Treasure)

Nom :
[Jeton] Trésor

Type / sous-type : Artefact-jeton : trésor
Rareté :
Commune

Texte :
, sacrifiez cet artefact : Ajoutez un mana de la couleur de votre choix.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Innistrad : noce écarlate #1018 19/11/2021

Autre(s) édition(s)

Edition de base 2020 #1010 12/07/2019
Commander 2019 #1025 23/08/2019
Secret Lair Drop Series #1507 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #153 02/12/2019
Commander 2020 #1019 17/04/2020
Édition de base 2021 #1015 15/07/2020
Double masters #1027 07/08/2020
Commander Legends #1012 06/11/2020
Kaldheim #1019 05/02/2021

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Commander 2019 - 23/08/2019

Commander 2020 - 17/04/2020

Édition de base 2021 - 15/07/2020

Double masters - 07/08/2020

Commander Legends - 06/11/2020

Kaldheim - 05/02/2021

Double Masters 2022 - 08/07/2022

Dominaria Uni - 09/09/2022

Dominaria Uni - 09/09/2022

Unfinity - 07/10/2022

Unfinity - 07/10/2022

Commander Masters - 04/08/2023

Les Friches d'Eldraine - 08/09/2023

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Modern Horizons 3 - 07/06/2024

Assassin's Creed - 05/07/2024

Fondations - 15/11/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 184 votes)