Vénérable chanteguerre - Strixhaven : l'Académie des Mages - Carte Magic the Gathering

Vénérable chanteguerre
(Venerable Warsinger)

Vénérable chanteguerre
(Venerable Warsinger)

Verset disparaissant
Commandement de Flestrefleur

Indice de popularité :

Nom :

Vénérable chanteguerre

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : esprit et clerc
Rareté :

Rare

Texte :
Vigilance, piétinement
À chaque fois que le Vénérable chanteguerre inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez renvoyer sur le champ de bataille une carte de créature ciblée avec une v aleur de mana inférieure ou égale à X depuis votre cimetière, X étant le nombre de cblessures que le Vénérable chanteguerre a infligé à ce joueur.

Force / Endurance: 3/3

Illustrateur :  Jokubas Uogintas

Numéro de collection : STX 355/275

Date de sortie : 23/04/2021

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Venerable Warsinger

Creature — Spirit Cleric

Vigilance, trample
Whenever Venerable Warsinger deals combat damage to a player, you may return target creature card with mana value X or less from your graveyard to the battlefield, where X is the amount of damage that Venerable Warsinger dealt to that player.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 50 votes)