Aberration dévorante (Consuming Aberration) - Magic the Gathering

Aberration dévorante
(Consuming Aberration)

Aberration dévorante
(Consuming Aberration)

0.34
0.12 Tix
Nom :
Aberration dévorante
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : horreur
Rareté :
Spéciale

Texte :
La force et l'endurance de l'Aberration dévorante sont chacune égales au nombre de cartes dans les cimetières de vos adversaires.
À chaque fois que vous lancez un sort, chaque adversaire révèle les cartes du dessus de sa bibliothèque jusqu'à ce qu'il révèle une carte de terrain, puis il met ces cartes dans son cimetière.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: */*

Indice de popularité :

Edition

Spirale Temporelle Remastered #374 19/03/2021

7 Autre(s) édition(s)

Fondations #238 15/11/2024
Commander Legends: Battle for Baldur's Gate #840 10/06/2022
Zendikar Rising Commander #89 25/09/2020
Les guildes de Ravnica Guild kit #10 02/11/2018
Commander 2016 #189 11/11/2016
Insurrection #152 01/02/2013
Insurrection #2002 01/02/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024 | 0.16 €

Zendikar Rising Commander
25/09/2020 | 0.53 €

Les guildes de Ravnica Guild kit
02/11/2018 | 0.46 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.51 €

Insurrection
01/02/2013 | 0.4 €

Insurrection
01/02/2013 | 1.9 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 126 votes)