Réveiller la bête (Beast Within) - Magic the Gathering

Réveiller la bête
(Beast Within)

Réveiller la bête
(Beast Within)

2
0.22 Tix
Nom :
Réveiller la bête
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Spéciale

Texte :
Détruisez un permanent ciblé. Son contrôleur crée un jeton de créature 3/3 verte Bête.
« Tuer les faibles pour éviter qu'ils n'entraînent les plus forts dans leur chute. C'est ça, la véritable compassion. »
—Benzir, archidruide du Temple de la Prépotence

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Spirale Temporelle Remastered #357 19/03/2021

Autre(s) édition(s)

La nouvelle Phyrexia #103 13/05/2011
Planechase 2012 #57 01/06/2012
Duel Decks: Heroes vs. Monsters #69 06/09/2013
Conspiracy: Take the Crown #174 26/08/2016
Commander 2016 #141 11/11/2016
Planechase Anthology #57 25/11/2016
Battlebond #190 08/06/2018
Commander 2019 #157 23/08/2019
Mystery Booster #1134 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 205 votes)