En jeu - Magic the Gathering

En jeu

En jeu

Il s'agit de l'ancienne dénomination de la zone Champ de bataille. La traduction française des règles : En jeu (obsolète) Terme obsolète pour le champ de bataille. Les cartes qui ont été imprimé...

  Règles

Il s'agit de l'ancienne dénomination de la zone Champ de bataille. La traduction française des règles : En jeu (obsolète) Terme obsolète pour le champ de bataille. Les cartes qui ont été imprimé...

  Règles



Lexique

le , par Dark Mogwaï
14228

Il s'agit de l'ancienne dénomination de la zone Champ de bataille.

La traduction française des règles a dit :

En jeu (obsolète)
Terme obsolète pour le champ de bataille. Les cartes qui ont été imprimées avec du texte contenant les locutions « en jeu », « depuis le jeu » et similaires font référence au champ de bataille et ont reçu un errata dans l'Oracle. Cf. Champ de bataille.


La version originale officielle des règles a dit :

In Play (Obsolete)
An obsolete term for the battlefield. Cards that were printed with text that contain the phrases "in play," "from play," "into play," or the like are referring to the battlefield and have received errata in the Oracle card reference. See Battlefield.

Alors c'était comment ?

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Dark Mogwaï
mdo

Dieu Suprême | France
SMF will never die!

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...

Défenseur

Lexique

Défenseur

Course libre

Lexique

Course libre

Hors-la-loi

Lexique

Hors-la-loi

Crime

Lexique

Crime


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Quand le béhémoth de Linciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l'esprit gémissant en proie aux longs chapelet d'ennuis,
Et que de la graine d'horizon embrassant tout le théatre en cercle
Il nous verse un jour/nuit (jour) noir plus triste que les jour/nuit (nuit)

—Gérard de l'Akilékon, Carnets de voyage

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 143 votes)