Lagland - Magic the Gathering

Lagland

Lagland

Nom donné aux terrains du bloc Kamigawa qui donnent deux choix de couleur de mana, en échange de quoi ils ne se dégagent pas pendant la prochaine étape de dégagement de leur contrôleur. La liste : ...

  Noms de cartes

Nom donné aux terrains du bloc Kamigawa qui donnent deux choix de couleur de mana, en échange de quoi ils ne se dégagent pas pendant la prochaine étape de dégagement de leur contrôleur. La liste : ...

  Noms de cartes



Lexique

le , par Zefty
10361

Nom donné aux Terrains du Bloc Kamigawa qui donnent deux choix de couleur de Mana, en échange de quoi ils ne se dégagent pas pendant la prochaine Étape de dégagement de leur Contrôleur.

La liste :
Lac de Crêtenuage
Caverne voilée d'eau
Cimetière aux lanternes
Contreforts de Crêtepin
Jardin tranquille

Ces Terrains sont Fonctionnellement identiques aux Terrains du Bloc Tempète dont voici la liste :
Basses terres thalakoses
Profondeurs de Souchemer
Marécage des cendres
Cavernes des moggs
Bourgades vecs

Termes affiliés :

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Zefty
mdo

Seigneur SMF depuis le 06/09/2013

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...

Manland

Lexique

Manland

Stockland

Lexique

Stockland

Spotland

Lexique

Spotland

Babar

Lexique

Babar

Biland

Lexique

Biland


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 225 votes)