Conte-destins errants (Errant Doomsayers) - Magic the Gathering

Conte-destins errants
(Errant Doomsayers)

Conte-destins errants
(Errant Doomsayers)

0.05
0.04 Tix
Nom :
Conte-destins errants
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et rebelle
Rareté :
Commune

Texte :
: Engagez une créature d'endurance inférieure ou égale à 2 ciblée.
« Écoute mes paroles, voyageur. Peste, guerre, désolation... Tout cela n'est qu'un faible aperçu de ce qui va sortir du caveau des horreurs de Dominaria. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Spirale Temporelle
06/10/2006 | 0.02 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 113 votes)