Chercheurs de sang de Littjara - Kaldheim - Carte Magic the Gathering

Chercheurs de sang de Littjara
(Littjara Kinseekers)

Chercheurs de sang de Littjara
(Littjara Kinseekers)

Annonciatrice de Karfell
Brumes de Littjara

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Chercheurs de sang de Littjara

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : changeforme
Rareté :

Commune

Texte :
Changelin (Cette carte a tous les types de créature.)
Quand les Chercheurs de sang de Littjara arrivent sur le champ de bataille, si vous contrôlez au moins trois créatures qui partagent un type de créature, mettez un marqueur +1/+1 sur les Chercheurs de sang de Littjara, puis regard 1.


Qui se ressemble s'assemble, et ne s'oublie jamais.

Force / Endurance: 2/4

Illustrateur :  Tyler Walpole

Numéro de collection : KHM 66/285

Date de sortie : 05/02/2021

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Littjara Kinseekers

Creature — Shapeshifter

Changeling (This card is every creature type.)
When Littjara Kinseekers enters the battlefield, if you control three or more creatures that share a creature type, put a +1/+1 counter on Littjara Kinseekers, then scry 1.

Like calls to like, and none are forgotten.

Jumpstart 2022 - 02/12/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 164 votes)