Miara, épine de la clairière (Miara, Thorn of the Glade) - Magic the Gathering

Miara, épine de la clairière
(Miara, Thorn of the Glade)

Miara, épine de la clairière
(Miara, Thorn of the Glade)

0.14
0.04 Tix
Nom :
Miara, épine de la clairière
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature légendaire : elfe et éclaireur
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que Miara, épine de la clairière ou qu'un autre elfe que vous contrôlez meurt, vous pouvez payer et 1 point de vie. Si vous faites ainsi, piochez une carte.
Partenariat (Vous pouvez avoir deux commandants si les deux ont le partenariat.)

« Marche dans le sens du vent. Avance avec prudence. Vise le cœur. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/2

Indice de popularité :

Edition

Commander Legends #133 06/11/2020

2 Autre(s) édition(s)

Kaldheim Commander #51 05/02/2021
Commander Legends #3566 06/11/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Kaldheim Commander
05/02/2021 | 0.15 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.35 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 131 votes)