Lumière de bannissement (Banishing Light) - Magic the Gathering

Lumière de bannissement
(Banishing Light)

Lumière de bannissement
(Banishing Light)

0.1
Nom :
Lumière de bannissement
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand la Lumière de bannissement arrive sur le champ de bataille, exilez un permanent non-terrain ciblé qu'un adversaire contrôle jusqu'à ce que la Lumière de bannissement quitte le champ de bataille.
La championne voulut ramasser une pirre, Héliode plaça le soleil dans sa main.
La ThériadeThe Theriad

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Zendikar Rising Commander #11 25/09/2020

12 Autre(s) édition(s)

Fondations #138 15/11/2024
Foundations Jumpstart #96 15/11/2024
Bloomburrow #1 02/08/2024
Tales of Middle-earth Commander #161 23/06/2023
Starter Commander Decks #9 02/12/2022
Spirale Temporelle Remastered #291 19/03/2021
Kaldheim Commander #19 05/02/2021
Theros par-delà la mort #4 24/01/2020
Commander Anthology Volume II #18 08/06/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024 | 0.07 €

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.06 €

Bloomburrow
02/08/2024 | 0.06 €

Tales of Middle-earth Commander
23/06/2023 | 0.06 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.19 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 0.25 €

Kaldheim Commander
05/02/2021 | 0.2 €

Theros par-delà la mort
24/01/2020 | 0.11 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.21 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.26 €

Incursion dans Nyx
02/05/2014 | 0.14 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 69 votes)