Furie de Tibalt (Tibalt's Rager) - Magic the Gathering

Furie de Tibalt
(Tibalt's Rager)

Furie de Tibalt
(Tibalt's Rager)

0.07
Nom :
Furie de Tibalt
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : diable
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand Tibalt's Rager meurt, il inflige 1 blessure à n'importe quelle cible.
: Tibalt's Rager gagne +2/+0 jusqu'à la fin du tour.

« Trouve à qui il appartient. J'aime bien son énergie. »
—Judith

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/2

Indice de popularité :

Edition

Jumpstart #366 03/07/2020

2 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster #1084 11/11/2019
La guerre des Planeswalkers #147 26/04/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Mystery Booster
11/11/2019

La guerre des Planeswalkers
26/04/2019 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 164 votes)