Raptor du labyrinthe (Labyrinth Raptor) - Magic the Gathering

Raptor du labyrinthe
(Labyrinth Raptor)

Raptor du labyrinthe
(Labyrinth Raptor)

0.23
0.02 Tix
Nom :
Raptor du labyrinthe
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : cauchemar et dinosaure
Rareté :
Rare

Texte :
Menace
À chaque fois qu'une créature avec la menace que vous contrôlez devient bloquée, le joueur défenseur sacrifie une créature qui la bloque.
: Les créatures avec la menace que vous contrôlez gagnent +1/+0 jusqu'à la fin du tour.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Les raptors sont des dinosaures inspirés des Droméosauridés, et principalement des vélociraptors. Si la plupart sont ixalli, et ont donc les plumes associées aux dinosaures de ce plan, d'autres ont des apparences plus écailleuses, sur Dominaria, Ikoria ou Tarkir : ils ressemblent à l'image qu'on en a dans des films comme Jurassic Park, alors que ceux d'Ixalan sont en un sens plus proches de ce à quoi devaient ressembler les dinosaures, puisque ce n'est que dans les années 90 que nous avons découvert des marques de plumes sur les fossiles.

Ikoria : la terre des Behemoths
24/04/2020 | 0.54 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 107 votes)