Ralliement des paysans (Rally the Peasants) - Magic the Gathering

Ralliement des paysans
(Rally the Peasants)

Ralliement des paysans
(Rally the Peasants)

Nom :
Ralliement des paysans
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Les créatures que vous contrôlez gagnent +2/+0 jusqu'à la fin du tour.
Flashback (Vous pouvez lancer cette carte depuis votre cimetière pour son coût de flashback. Puis exilez-la.)

« Si vous devez sortir la nuit, faites-vous accompagner par une foule. »
—Maître des cathares d'Elgaud

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #204 11/11/2019

7 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #347 24/01/2025
Innistrad Remastered #37 24/01/2025
Shadows of the Past #10 21/03/2023
The List #EMA-25 11/11/2019
Ultimate Masters #28 07/12/2018
Eternal Masters #25 10/06/2016
Innistrad #28 30/09/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Ce rituel fait partie d'un cycle dont le coût de flashback comporte une couleur ennemie a celle de la carte.
Les autres cartes du cycle sont : Voyage de la mémoire, Sacres de déterrement, Divagations de désespoir et Frayère de l'araignée.

Innistrad Remastered
24/01/2025 | 0.07 €

The List
11/11/2019 | 0.17 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 0.09 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.22 €

Innistrad
30/09/2011 | 0.16 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 283 votes)