Heure du jugement (Hour of Reckoning) - Magic the Gathering

Heure du jugement
(Hour of Reckoning)

Heure du jugement
(Hour of Reckoning)

0.16
Nom :
Heure du jugement
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Convocation (Vos créatures peuvent vous aider à lancer ce sort. Chaque créature que vous engagez en lançant ce sort paie ou un mana de la couleur de cette créature.)
Détruisez toutes les créatures non-jeton.

Ceux qui sont choisis ne doutent pas. Ceux qui restent ne se lamentent pas.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander 2019 #65 23/08/2019

16 Autre(s) édition(s)

Tarkir: Dragonstorm Commander # 11/04/2025
Fallout # 08/03/2024
Fallout # 08/03/2024
Fallout # 08/03/2024
Fallout # 08/03/2024
March of the Machine Commander # 21/04/2023
Phyrexia: All Will Be One Commander # 03/02/2023
Jumpstart 2022 # 02/12/2022
Starter Commander Decks # 02/12/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tarkir: Dragonstorm Commander
11/04/2025 | 0.22 €

Fallout
08/03/2024 | 0.2 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.24 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.25 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.26 €

Warhammer 40,000
07/10/2022 | 0.25 €

Warhammer 40,000
07/10/2022

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.19 €

The List
11/11/2019

Les guildes de Ravnica Guild kit
02/11/2018 | 0.71 €

Commander
01/06/2011 | 0.43 €

Ravnica : La Cité des Guildes
07/10/2005 | 0.55 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 263 votes)